Entradas

Mostrando las entradas de septiembre, 2022

Da-me la flauta et canta

Imagen
Traductione de la cantione Aateny El Nay We Ghanny , cantata per Fairuz Basato en lo poèma de lo escriptore lebanese Gibran Khalil Gibran Da-me la flauta et canta Pòs lo canto èst lo secreto de la existentia Et lo murmuro de la flauta permane Depòs de que se extinga la existentia Has presso lo bosco como casa Ad lo equale que èo, laxando los alcázares Et has sequito los regatos et scalato las roccas? Te has bannîato en perfumo et seccato con la luce? Has bevuto lo vino de la aurora en coppas de ètere? Da-me la flauta et canta Pòs lo canto èst lo secreto de la existentia Et lo murmuro de la flauta permane Depòs de que se extinga la existentia Te has seduto, como èo, per la sera entre las vinnîas cargatos de racemos como plèiades auratas? Te has allongîato sopre la hèrba per la nòcte con lo cèlo como mantello, despreoccupándo-te de lo futuro et oblitando lo passato? Da-me la flauta et canta Pòs lo canto èst lo secreto de la existentia Et lo murmuro d