Lo ascènso de lo Islam - Stròfa (1)

Per lo escritore urdu Muhammad Iqbal



La penombra de las estellas èst evidèntia de la brillante mattino.
Lo sole ha sortito per lo horizzònte; lo tèmpo de lo sònnîo profundo ha passato.

La sangue de la vita corre per las venas de lo Oriènte mòrto:
Avicenna et Farabi non pòten entèndere cuesto secreto.

La tempèsta en Occidènte faceu musulmanes ad los musulmanes.
Las pèrlas se producen en abundantia ad partire de los mesmos còlpos de lo mare.

Los veros credèntes van ad recépere una vece plus de la corte de Dèos
La glòria de los turcos, lo intellecto de los indios et la eloquèntia de los àrabes.

Si ancora resta qualque traccîa de sònnîo en las gemmas, mèo rossinnîolo,
dunque face toos cantos plus lamentosos, ja que tropaste pauco loro desejjo de ascoltare toa melodia.

Sèa que toa agitatione esté en lo patio del jardino, en lo nido, en los ramos frondosos-
Cuesto destino de argènto vivo non pòte separare-se de lo mercurio.

¿Per qué cuesso òclo de mirare puro reguarda lo brillîo de la armadura de lo cavallo
quando vede lo valore de lo santo guerrèro?

¡Face que la làmpada de lo desejjo brillîe en lo còre de la tulipa!
¡Face que cata partícula de lo jardino sèa uno màrtir de la recerca!

Comentarios

Entradas más populares de este blog

La bomba que non explotau jamàis (interslavo/neolatino)

Lo immortale